NL
Billie J. Kanter werkt onder een zorgvuldig bewaard alias en ontwikkelt een abstracte praktijk waarin beeldfragmenten worden verweven tot één samenhangend oppervlak. De lagen vloeien zo subtiel in elkaar over dat de herkomst van elk element vrijwel volledig wordt uitgewist. Het werk blijft nadrukkelijk abstract en gelaagd, gevoed door echo’s uit oude teksten ; niet uit spirituele betrokkenheid, maar uit fascinatie voor verhalen die eeuwenlang hebben rondgezworven. In deze praktijk verschijnen schriften, dogma’s, kronieken en pamfletten niet als heilige objecten, maar als ruwe narratieve architectuur die zich laat ontmantelen en opnieuw samenstellen.
Kanter’s academische achtergrond in beeldende kunst en kritische theorie voedde een blijvende nieuwsgierigheid naar complexiteit: de manieren waarop beelden ontstaan, verschuiven, breken, verdwijnen en terugkeren. De vormende jaren werden evenzeer bepaald door discussie als door productie, een ritme dat leidde tot een werkmethode waarin intuïtie en analytische intentie onlosmakelijk met elkaar verweven zijn.
Werkperiodes in regio’s in Afrika en Zuid-Amerika verdiepten de aandacht voor materiaalritme en voor de subtiele manieren waarop verhalen zich kunnen nestelen in kleur en structuur. Deze ervaringen leidden niet tot documentaire impulsen, maar scherpten een gevoeligheid voor de onzichtbare kaders onder elke compositie; het fundament dat een verhaal draagt, eerder dan het verhaal zelf.
In het atelier stapelen beelden zich op en lossen ze weer op in cycli van herschikking, integratie en stille herziening. De uiteindelijke oppervlakken presenteren zich met de zelfcontainment van schilderijen, maar zijn opgebouwd uit minutieus samengestelde fragmenten waarvan de geschiedenis onder de huid blijft sluimeren. Verwijzingen naar oude vertellingen bewegen door het werk als zachte onderstromen: niet sturend, niet verkondigend, maar als patronen, spanningen en metaforen die in een nieuwe beeldgrammatica kunnen worden gevouwen.
Tentoonstellingen ontvouwen zich als verlengstukken van dit proces en geven verschillende stadia uit de interne ontwikkeling van het werk een ruimtelijke vorm. Teksten en sporadische lezingen begeleiden de praktijk en richten zich op abstractie, beeldlogica en het veranderlijke leven van verhalen zodra ze loskomen van hun oorspronkelijke doel. Hier worden oude teksten culturele sedimenten, materiaal dat zijn bruikbaarheid juist onthult wanneer het wordt verplaatst.
EN
Billie J. Kanter works under a carefully guarded alias, cultivating an abstract practice in which image fragments are woven into a single, cohesive surface. The layers merge with such subtlety that the origin of each element is all but erased. The work remains resolutely abstract and stratified, animated by echoes drawn from ancient texts; not out of spiritual interest, but from a fascination with narratives that have travelled across centuries. In this practice, scriptures, dogmas, chronicles, and pamphlets appear not as sacred objects but as raw narrative architecture, available for dismantling and reconstruction.
Kanter’s academic background in visual art and critical theory fostered an enduring curiosity for complexity: the ways in which images come into being, shift, fracture, disappear, and return. The formative years were shaped as much by argument as by production, a rhythm that gave rise to a working method in which intuition and analytical intent remain inseparably intertwined.
Periods of work in regions across Africa and South America deepened an attentiveness to material rhythm and to the subtle ways stories can settle into colour and structure. These experiences did not generate documentary impulses but sharpened a sensitivity to the unseen frameworks beneath each composition; the scaffolding that bears a story rather than the story itself.
In the studio, images accumulate and dissolve in cycles of reordering, integration, and quiet revision. The resulting surfaces present themselves with the self-containment of painting, yet they are built from meticulously assembled fragments whose histories lie dormant beneath the final skin. References to ancient narratives move through the work like faint currents: not guiding, not proclaiming, but offering patterns, tensions, and metaphors that can be folded into a new visual grammar.
Exhibitions unfold as extensions of this process, allowing different stages of the work’s internal evolution to take spatial form. Writing and occasional lectures accompany the practice, exploring abstraction, visual logic, and the mutable life of stories once they are severed from their original purpose. Here, ancient texts become cultural sediment; material that reveals its usefulness precisely when displaced.
FR
Billie J. Kanter travaille sous un alias soigneusement préservé et développe une pratique abstraite où des fragments d’images sont tissés en une seule surface cohérente. Les strates se fondent les unes dans les autres avec une telle subtilité que l’origine de chaque élément s’efface presque entièrement. L’œuvre demeure résolument abstraite et stratifiée, nourrie par des échos de textes anciens; non par engagement spirituel, mais par fascination pour des récits qui ont traversé les siècles. Dans cette pratique, écritures, dogmes, chroniques et pamphlets apparaissent non comme des objets sacrés, mais comme une architecture narrative brute, susceptible d’être démontée et recomposée.
La formation académique de Kanter en arts visuels et en théorie critique a alimenté une curiosité durable pour la complexité : les manières dont les images naissent, se déplacent, se fracturent, disparaissent et réapparaissent. Les années formatrices furent autant marquées par la discussion que par la production, un rythme qui a donné naissance à une méthode de travail où l’intuition et l’intention analytique restent indissociablement liées.
Des périodes de travail dans diverses régions d’Afrique et d’Amérique du Sud ont approfondi l’attention portée au rythme des matériaux et aux façons subtiles dont les récits peuvent s’inscrire dans la couleur et la structure. Ces expériences n’ont pas suscité un geste documentaire, mais ont affiné une sensibilité aux structures invisibles qui sous-tendent chaque composition; l’ossature qui porte un récit plutôt que le récit lui-même.
Dans l’atelier, les images s’accumulent puis se dissolvent au fil de cycles de réagencement, d’intégration et de révision silencieuse. Les surfaces finales se présentent avec l’autonomie d’une peinture, tout en étant construites à partir de fragments minutieusement assemblés dont l’histoire demeure enfouie sous la peau de l’œuvre. Les références aux anciens récits traversent le travail comme de douces sous-courants : non pour guider ni pour proclamer, mais comme des motifs, des tensions et des métaphores pouvant être intégrés dans une nouvelle grammaire visuelle.
Les expositions prennent forme comme des prolongements de ce processus, donnant une spatialité à différents stades du développement interne du travail. Les textes et les conférences ponctuelles accompagnent cette pratique, explorant l’abstraction, la logique visuelle et la vie changeante des récits une fois détachés de leur intention originelle. Ainsi, les textes anciens deviennent des sédiments culturels; un matériau dont l’utilité se révèle précisément lorsqu’il est déplacé.
